close

Werthy of repeat: Philly swaggers into WS

Philly aiming to be NL's first repeat champion since 1975-76

By Todd Zolecki / MLB.com

Jason Werthy 單場雙響砲,費城人邁開大步挺進世界大賽

費城人尋求衛冕世界大賽冠軍,力求國聯球隊自1975-76年後再次衛冕


PHILADELPHIA -- Jayson Werth held a cigar in one hand and a beer in the other as he soaked in the champagne that had been poured on him and the atmosphere that had surrounded him as the Phillies celebrated their second consecutive trip to the World Series on Wednesday night at Citizens Bank Park.

Jason Werth 一手拿著雪茄一手拿著啤酒,慶祝香檳灑滿全身,盡情享受費城人拿下國聯冠軍的慶祝氣氛。

星期三晚上,費城人將在 Citizens Bank Park 迎戰美聯冠軍,尋求衛冕世界大賽冠軍。

 

The Phillies have a chance to do something historic beginning next week.

費城人下週將有機會寫下歷史的一頁。(尋求國聯球隊自1975-76年後再次衛冕)


Who could have imagined?

"I was in a unique situation coming here to really see a transformation on both ends -- not only the organization, but the fans and the city," Werth said following a 10-4 victory over the Dodgers in Game 5 of the National League Championship Series. "I feel like I was here for the old Philly and the old Phillies, and I'm here for the new Philly and the new Phillies." 

誰想得到呀?

"我在走投無路的情況下來到費城,這幾年的奮鬥,我看到我跟費成人的轉變",

"不只是整個球隊的轉變,還有球迷跟這個城市",

費城人以10:4擊敗道奇拿下國聯冠軍後,Jason Werth 這樣說,

"我覺得我就是為了費城而生的"。

 

But the new Phillies have a chance to take new Philly to a place few baseball teams and cities have been. They have a chance to win consecutive World Series. They can be the first team in baseball to accomplish the feat since the 1998-2000 Yankees, and the first NL team to accomplish the feat since the 1975-76 Reds. (Only two other NL teams have won back-to-back World Series -- the 1907-08 Cubs and the 1921-22 Giants.)

新的費城人球迷以及球員有機會嚐到蟬聯世界大賽冠軍的喜悅,這種喜悅可是很少球隊跟城市有機會體驗。

1998-2000年洋基隊三連霸世界大賽冠軍,還有1976-1976年紅人隊二連霸世界大賽冠軍。

(遠古時期有1907-1908年的小熊隊還有1921-1922年的巨人隊)


Big Red Machine, meet the Little Red Machine.

費城的老球迷跟小球迷有機會一起見證歷史。


"'Are you guys going to repeat? Are you guys going to do it?'" Jimmy Rollins said. "Around the city, everywhere we went every Phillies fan was asking. Now that we're actually in the World Series, we really have a chance to repeat."

"你們準備好要衛冕了嗎?",

"你們準備好要打世界大賽了嗎?",Jimmy Rollins 這樣說

"整個費城,每個費城球迷都會這樣問,"

"現在,我們拿到世界大賽的門票了,我們有機會可以衛冕了!!!"。


They have that opportunity because they outplayed the Dodgers, who finished the regular season with the best record in the National League. They have that opportunity because they pounded Dodgers right-hander Vicente Padilla on Wednesday to overcome a shaky effort from Phillies left-hander Cole Hamels, who lasted just 4 1/3 innings to carry a 6.75 ERA into the World Series. 

費城人有問鼎世界大賽冠軍的實力,因為他們擊敗國聯季賽戰績最好的道奇。

今天道奇推出Vicente Padilla 對上費城人季後賽投得很抖的帥哥 Cole Hamels,

結果費城人轟垮道奇,但是Cole Hamels將帶著6.75的防禦率進軍世界大賽。


Hamels allowed solo home runs to Andre Ethier in the first inning, James Loney in the second and pinch-hitter Orlando Hudson in the fifth. Phils manager Charlie Manuel pulled Hamels with one out in the fifth after he allowed the one-out homer to Hudson and a double to Rafael Furcal.

一局上半,Andre Ethier 就從Cole Hamels 敲出陽春彈。

到了五局上半一出局,Cole Hamels 又被 Hudson尻了一發陽春彈,

接下來,Rafael Furcal也補了一發二壘打,

這時候,費城人總教練 Charlie Manuel 將Cole Hamels 換下。


But fortunately for Hamels, Padilla struggled even more. He walked Chase Utley and Ryan Howard in the first inning and Werth hit a three-run home run to right field to give the Phillies a 3-1 lead. 

Cole Hamels 比起投得很掙扎的 Padilla 幸運多了,因為他有費城人的火力支援。

一局下半,Padilla連續保送 Chase Utley 以及 Ryan Howard之後,

Jason Werth敲了一發右外野的三分砲,這場比賽第一次敲響自由鐘,費城人以3:1領先道奇。


Pedro Feliz hit a solo homer to right in the second to make it 4-2. Werth hit a leadoff single in the fourth, and Raul Ibanez doubled to right-center field to score him to give the Phillies a 5-2 lead in the fourth. George Sherrill hit Shane Victorino with a pitch with the bases loaded in the same inning to score a run to make it 6-2.

二局下,費城人的Pedro Feliz 也來一發陽春彈,4:2費城人領先。

四局下,Jason Weath無人出局安打上壘,Raul Ibanez 擊出一分打點二壘安打,5:2費城人領先。

同一局,Shane Victorino在壘上時,George Sherrill 適時擊出安打帶有打點,6:2費城人領先。


Victorino hit a two-run home run to left field to give Philadelphia an 8-3 lead in the sixth and Werth hit a solo homer to left in the seventh to make it 9-3.

六局下,Shane Victorino來了一發兩分打點全壘打,8:3費城人領先。

七局下,Jason Wearth又來一發陽春彈,第二次敲響自由鐘,9:3費城人領先。


The seven home runs by the Phils and Dodgers tied an LCS record.

這場比賽總共敲出七發全壘打,追平了聯盟冠軍系列賽單場比賽最多全壘打的紀錄。


The Phillies' bullpen, which had been considered a weakness before the postseason started, allowed one run in 4 2/3 innings to preserve the lead. Right-hander Chad Durbin, who threw 1 1/3 perfect innings, picked up the win. Closer Brad Lidge, who struggled throughout the regular season, picked up the final out when Ronnie Belliard flied out to Victorino.

季後賽開打前,費城人的牛棚一直令人詬病。不過,今晚四又三分之二局的投球只失一分。

Chad Durbin 今晚演出完美,中繼一又三分之一局,拿下勝投。

另外,費城人終結者 Brad Lidge 在季賽一值投得很抖,有十一次救援失敗。

今晚他演出正常,留下勝利。


The Phillies stormed the field to celebrate. They are the first NL club to play in back-to-back World Series since the 1995-96 Braves. The Braves beat the Indians in the '95 World Series, but lost to the Yankees in the '96 World Series.

比賽結束後,費城人球員都衝到球場上慶祝。

費城人是自從1995-1996年勇士隊衛冕國聯冠軍以來,第二支演出背靠背國聯冠軍的隊伍。

勇士隊在1995年擊敗印地安人拿到世界大賽冠軍,但是1996年洋基擊敗勇士問鼎世界大賽冠軍。


"We feel we match up good against anybody," Lidge said.

"我們覺得好極了,我們不怕跟任何人比賽!!!",終結者 Brad Lidge 這樣說。


"I think as I'm sitting here, I know we can win the World Series again," Manuel said. "But things have to be right for us, and we've got to play our best."

"我想我們真的準備好了,準備好再次去贏得世界大賽!!!",

"我們只要做對事情,而且使出渾身解數",費城人總教練 Maunel 這樣說。


It is expected they will play their hardest. This team started talking in Spring Training in Clearwater, Fla., about creating a legacy.

可以預期世界大賽是一場硬仗。

不過,老早在今年春訓拿到世界大賽冠軍戒指的時候,他們就想要再收集一枚冠軍戒指。


One World Series is nice.

Two World Series brings a measure of immortality. 

有一枚冠軍戒指很棒沒錯,

有兩枚才真的夠酷,夠傳奇。

 



arrow
arrow
    全站熱搜

    tim0611 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()